In Srimad Valmiki Ramayana, Ayodhya Kanda – when Sri Rama leaves for Vanavaas – His brother Bharata came to know about His mother Kaikeyi‘s trick to make Her son the King of Ayodhya, without the knowledge of Bharata. Bharata accused Her how can she ask for a boon from Bharata’s Father, King Dasaratha?
Meanwhile, Kausalya hears Bharata’s voice and wants to meet Him.
Bharata and Satrughna meet grief stricken Kausalya; Bharata asserts that he does not know how the Vanavaas of Rama, Sita and Lakshmana has occurred. Kausalya speaks harsh words to Bharata, saying that Kaikeyi His mother procured for him the kingdom as desired by him the kingdom as desired by him. Bharata appeases Kausalya. Bharata politely explains, on a number of oaths, His own innocence over the matter, Kausalya comes to know Bharata’s heart, fondly takes him to her lap and weeps distress-fully and curses himself by mentioning the following Maha Paapa Karmas if at any cost if he got the thought to become Ayodhya King when His elder brother Sri Rama is alive. Kausalya gets convinced of Bharata’s conviction in the end of this Sarga.
As a human being, we also should be cautioned with below mentioned Maha Papa Karmas which should not do at any cost.
Let’s see the list of Papa Karmas said by Bharata to Kausalya Maata – Will go thru by each shloka including its meaning for better understanding:
कृता शास्त्रानुगा बुद्धिर्माभूत्तस्य कदाचन।
सत्यसन्ध स्सतां श्रेष्ठो यस्याऽर्योऽनुमते गतः।।2.75.21।।
सत्यसन्धः bound to truth, सताम् श्रेष्ठः best among virtuous men, आर्यः noble (Rama), यस्य whose अनुमते with sanction, गतः banished, तस्य his, बुद्धिः thought, कदाचन at any time, शास्त्रानुगा adhered to the scriptures, कृता steadfast, मा भूत् let it not happen.
My noble brother (Rama), the best among the virtuous, bound to truth, is banished. Let not such thought occur at any time to one who steadfastly adheres to scriptures
प्रेष्यं पापीयसां यातु सूर्यञ्च प्रतिमेहतु।
हन्तु पादेन गां सुप्तां यस्याऽर्योऽनुमते गतः।।2.75.22।।
आर्यः noble one (Rama), यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, पापीयसाम् the most Papa Karma of men, प्रेष्यम् servitude, यातु shall obtain, सूर्यं च प्रति facing the Sun, मेहतु pass urine, सुप्ताम् sleeping, गाम् cow, पादेन by foot, हन्तु kick.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother, Rama be cursed with the Papa Karma of undergoing servitude in the hands of most Papa Karma of men, the Papa Karma of passing urine facing the Sun and of kicking a sleeping cow.
कारयित्वा महत्कर्म भर्ता भृत्यमनर्थकम्।
अधर्मो योऽस्य सोऽस्यास्तु यस्याऽर्योऽनुमतेगतः।।2.75.23।।
आर्यः noble one, यस्य whose, अनुमते counsel, गतः was exiled, अस्य that man, यः भर्ता the master, भृत्यम् his servant, अनर्थकम् without remuneration, महत् difficult, कर्म work, कारयित्वा having got done, अस्य to that man, यः अधर्मः acquire the unrighteousness, सः that must, अस्तु be it in that way.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother acquire the demerit of unrighteousness in the same way as a master who gets a difficult work done by a servant without remuneration.
परिपालयमानस्य राज्ञो भूतानि पुयत्रवत्।
ततस्नु दुह्यतां पापं यस्याऽर्योऽनुमते गतः।।2.75.24।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः was exiled, for him राज्ञः by the king, भूतानि his subjects, पुत्रवत् like his own children, परिपालयमानस्य is ruling, ततः father indeed, द्रुह्यताम् who are treacherously acting, पापम् Papa Karma, तत् shall happen.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother acquire the Papa Karma in the same way as a man acting treacherously against a king who rules like a father and protects his subjects like his own children, acquires.
बलिषड्भागमुद्धृत्य नृपस्यारक्षतः प्रजाः।
अधर्मो योऽस्य सोऽस्यास्तु यस्यार्थोऽनुमते गतः।।2.75.25।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, अस्य for him, बलिषड्भागम् sixth portion of their revenue as tax, उद्धृत्य having received, नृपस्य of the king, प्रजाः the people, अरक्षतः while not protecting, अस्य for him, अधर्मः that unrighteousness, स: that one, अस्तु so be it.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother acquire unrighteousness in the same way as a king who, having received one sixth of the income as tax from people does not protect them
संश्रुत्य च तपस्विभ्यस्सत्रे वै यज्ञदक्षिणाम्।
तां विप्रलपतां पापं यस्यार्योऽनुमते गतः।।2.75.26।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, तपस्विभ्यः for ascetics, सत्रे at sacrifice, यज्ञदक्षिणाम् the offerings at a sacrifice, संश्रुत्य having promised, ताम् that one, विप्रलवताम् those who deny them later, पापम् acquire Papa Karma.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother acquire the Papa Karma in the same way as a person acquires for having promised the ascetics the required offering at a sacrifice and later denies them
हस्त्यश्वरथसम्बाधे युद्धे शस्त्रसमाकुले।
मा स्म कार्षीत्सतां धर्मं यस्यार्योऽनुमते गतः।।2.75.27।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, हस्त्यश्वरथसम्बाधे abundantly provided with elephants, horses and chariots, शस्त्रसमाकुले filled with weapons, युद्धे in a battle, सताम् virtuous men’s, धर्मम् righteous, मा स्म कार्षीत्
shall not do.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother acquire the demerit in the same way as a person, who having gone to the battleground abundantly provided with elephants, horses, chariots and weapons fails to discharge the duty (of a fighter)
उपदिष्टं सुसूक्ष्मार्थं शास्त्रं यत्नेन धीमता।
स नाशयतु दुष्टात्मा यस्याऽर्योऽनुमते गतः।।2.75.28।।
आर्यः esteemed one (Rama), यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, सः that man, दुष्टात्मा evilhearted one, धीमता by a sagacious preceptor, यत्नेन carefully, उपदिष्टम् imparted, सुसूक्ष्मार्थम् having subtle meaning, शास्त्रम् scriptures, नाशयत may destroy.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother acquire demerit in the same way as an evil hearted person who forever destroys the subtle meaning of the scriptures (Vedas) imparted carefully by a sagacious preceptor
मा च तं व्यूढबाह्वंसं चन्द्रार्कसमतेजसम्।
द्राक्षीद्राज्यस्थमासीनं यस्यार्योऽनुमतेगतः।।2.75.29।।
आर्यः esteemed one (Rama), यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, व्यूढबाह्वंसम् long armed and broad shouldered one, चन्द्रार्कसमतेजसम् resembling Sun and Moon in radiance, राज्यस्थम् on the throne, आसीनम् seated, तम् that Rama, मा च द्राक्षीत् never behold him.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother be highly unfortunate like me in not being able to behold that long armed and broad shouldered one seated on the throne and resembling both the Sun and the Moon in radiance
पायसं कृसरं छागं वृथा सोऽश्नातु निर्घृणः।
गुरूंश्चाप्यवजानातु यस्याऽर्योऽनुमते गतः।।2.75.30।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः was exiled, निर्घृणः pitiless, सः that person, पायसम् sweet milk rice, कृसरम् sesame rice, छागम् goat’s flesh, वृथा without purpose (without offering to the gods), अश्नातु may partake, गुरून् preceptors, अवजानातु च may be disrespected.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother acquire the demerit in the same way as a person, who partakes the sweet milk rice, sesame rice and goat’s flesh without purpose (without invoking and offering it to the Bhagwan) and disrespects the teachers
गाश्च स्पृशतु पादेन गुरून्परिवदेत्स्वयम्।
मित्रे द्रुह्येत सोऽत्यन्तं यस्याऽर्योऽनुमते गतः।।2.75.31।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः was exiled, सः that person, पादेन with foot, गाः cows, स्पृशतु may touch (kick), स्वयम् himself, गुरून् elders, परिवदेत् may be abused, मित्रे friend, अत्यन्तम् greately, द्रुह्येत causes offense.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother acquire the Papa Karma in the same way a person who kicks the cows abuses elders and causes great offense to his friends
विश्वासात्कथितं किञ्चित्परिवादं मिथः क्वचित्।
विवृणोतु स दुष्टात्मा यस्याऽर्योऽमते गतः।।2.75.32।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, सः दुष्टात्मा that wicked minded man, क्वचित् at some place, मिथः secretly, विश्वासात् in confidence, कथितम् told, किञ्चित् little, परिवादम् words of abuse, विवृणोतु may divulge.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother, acquire the Papa Karma in the same way as a wicked minded person, who divulges the words of abuse secretly confided in him by his friends.
अकर्ता ह्यकृतज्ञश्च त्यक्ताचाऽत्मा निरपत्रपः।
लोके भवतु विद्विष्टो यस्यार्योऽनुमते गतः।।2.75.33।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः was exiled, अकर्ता one who never helps, अकृतज्ञः च an ungrateful one, त्यक्तात्मा one who deserted his life, निरपत्रप: shameless one, लोके in this world, विद्विष्टो भवतु worthy to be hated.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother be hated universally as one who never helps any one, who is ungrateful, shameless and as one who has committed the Papa Karma of suicide
पुत्रैर्दारैश्च भृत्यैश्च स्वगृहे परिवारितः।
स एको मृष्टमश्नातु यस्यार्योऽनुमते गतः।।2.75.34।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, that man, स्वगृहे in his own house, पुत्रैर्दारैश्च by wife and children, भृत्यैश्च by servants, परिवारितः surrounded, एकः alone, मृष्टम् delicacies, अश्नातु will partake.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother acquire the Papa Karma in the same way as one who, although surrounded by wife, children and servants, eats the delicacies all alone without sharing acquires.
अप्राप्य सदृशान् दाराननपत्यः प्रमीयताम्।
अनवाप्य क्रियां धर्म्यां यस्याऽर्योऽनुमते गतः।।2.75.35।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, that man, सदृशान् worthy, दारान् wife, अप्राप्य without getting, अनपत्यः without begetting offspring, धर्म्याम् religious, क्रियाम् deeds, अनवाप्य without performing, प्रमीयताम् let him die.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother die without winning a worthy wife and without begetting offspring and without performing religious deeds
माऽत्मनस्सन्ततिं द्राक्षीत्स्वेषु दारेषु दुःखितः।
आयुस्समग्रमप्राप्य यऽस्यार्योऽनुमते गतः।।2.75.36।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, that man, समग्रम् entire, आयुः life, अप्राप्य begetting, दुःखितः anguished, स्वेषु relating to him, दारेषु in wife, आत्मनः his own, सन्ततिम् children, मा द्राक्षीत् will not see.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother live an entire life of anguish without begetting children through his wife or without seeing his own children
राजस्त्रीबालवृद्धानां वधे यत्पापमुच्यते।
भृत्यत्यागे च यत्पापं तत्पापं प्रतिपद्यताम्।।2.75.37।।
राजस्त्रीबालवृद्धानाम् of the king, woman, children and the aged, वधे kills, यत् पापम् whatever Papa Karma, उच्यते is mentioned in scriptures, भृत्यत्यागे च desertion of the dependents as well, यत् पापम् whatever Papa Karma, तत् (पापं) such (Papa Karma), प्रतिपद्यताम् be obtained.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother acquire the same Papa Karma as one acquires for murdering a king, a woman, children and the aged and deserting dependents
लाक्षया मधुमांसेन लोहेन च विषेण च।
सदैव बिभृयाद्भृत्यान्यस्यार्योऽनुमते गतः।।2.75.38।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, that man, सदैव always, भृत्यान् dependent wife and children, लाक्षया in lac, मधु मांसेन in wine and meat, लोहेन in metal, विषेण च and in poison, बिभृयात् supports.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother acquire the same Papa Karma as one who supports his wife and children by trafficking in lac, wine, meat and metal and poison acquires
सङ्ग्रमे समुपोढे स्म शत्रुपक्षभयङ्करे।
पलायामानो वध्येत यस्यार्योऽनुमते गतः।।2.75.39।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, सः that man, शत्रुपक्षभयङ्करे सङ्ग्रमे in war, समुपोढे when at its peak, पलायमानः feeling, वध्येत be slain.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother acquire the same Papa Karma like a warrior, dreadful to the enemy side who will be slain while fleeing from the war at its peak
कपालपाणिः पृथिवीमटतां चीरसंवृतः।
भिक्षमाणो यथोन्मत्तो यस्यार्योऽनुमते गतः।।2.75.40।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, सः that man, कपालपाणिः with a human skull in hand, चीरसंवृतः covered by rags, भिक्षमाणः begging for alms, उन्मत्तो यथा like a insane man, पृथिवीम् on this earth, अटताम् may wander.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother, wander this earth, begging alms, holding a human skull like an insane man dressed in rags
मद्ये प्रसक्तो भवतु स्त्रीष्वक्षेषु च नित्यशः।
कामक्रोधाभिभूतस्तु यस्यार्योऽनुमते गतः।।2.75.41।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, that man, नित्यशः always, मद्ये in wine, स्त्रीषु in women, अक्षेषु च in dice for gambling, प्रसक्तः addicted, कामक्रोधाभिभूतः भवतु shall be prevailed over by passion and anger.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother be always addicted to wine, women and gambling and be swayed by desire and anger
मास्म धर्मे मनो भूयादधर्मं स निषेवताम्।
अपात्रवर्षी भवतु यस्यार्योऽनुमते गतः।।2.75.42।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, अस्य his, मनः mind, धर्मे in virtue, मा भूयात् shall not stay, सः he, अधर्मे in unrighteousness, निषेवताम् will practice, अपात्रवर्षी भवतु shall confer charity on the unworthy.
May the mind of that man who counseled the exile of my esteemed brother not be established in virtue May he practice unrighteousness and confer charity on the unworthy
सञ्चितान्यस्य वित्तनि विविधानि सहस्रशः।
दस्युभिर्विप्रलुप्यन्तां यस्यार्योऽनुमते गतः।।2.75.43।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, अस्य for that man’s, सहस्रशः in thousands, सञ्चितानि accumulated, विविधानि वित्तानि various, possessions of wealth, दस्युभिः by thieves, विप्रलुप्यन्ताम् be snatched away.
May that man’s accumulated extensive possessions of various kinds of wealth be snatched away by thieves in thousands of ways if he had counseled the exile of my esteemed brother
उभे सन्ध्ये शयानस्य यत्पापं परिकल्प्यते।
तच्चपापं भवेत्तस्य यस्यार्योऽनुमते गतः।।2.75.44।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, तस्य for that man, उभे सन्ध्ये at the twilight hour of dawn and dusk, शयानस्य sleeping, यत् पापम् the extent of Papa Karma, परिकल्प्यते is fixed, तत् पापम् that Papa Karma, भवेत् shall be.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother acquire the extent of demerit fixed for a person, who sleeps at the hour of twilight of dawn and dusk
यदग्निदायके पापं यत्पापं गुरतल्पगे।
मित्रद्रोहे च यत्पापं तत्पापं प्रतिपद्यताम्।।2.75.45।।
अग्निदायके one who sets fire to human settlements, यत् पापम् Papa Karma of such act, गुरुतल्पगे violation of the preceptor’s bed, यत् पापम् Papa Karma of such act, मित्रद्रोहे betraying a friend, यत् पापम् Papa Karma of such act, तत् पापम् Papa Karma of that act, प्रतिपद्यताम् be obtained.
May that one who counseled the exile of my esteemed brother acquire the Papa Karma in the same way as a person who sets fire to human settlements, violates the preceptor’s bed and betrays his friend
देवतानां पित्रूणां च मातापित्रोस्तथैव च।
मा स्म कार्षीत्स शुश्रूषां यस्यार्योऽनुमते गतः।।2.75.46।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, सः that man, देवतानाम् for gods, पित्रूणाम् to ancestors, तथा च in the same way, मातापित्रोः for parents, शुश्रूषाम् serve, मा स्म कार्षीत् shall not do.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother, acquire the Papa Karma in the same way as a person who fails to show obedience to the gods and the ancestors and to serve his parents
सतां लोकात्सतां कीर्त्या स्सञ्जुष्टात्कर्मणस्तथा।
भ्रश्यतु क्षिप्रमद्यैव यस्यार्योऽनुमते गतः।।2.75.47।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, that person, अद्यैव now, क्षिप्रम् this very moment, सताम् virtuous men’s, लोकात् from the world, सताम् virtuous men’s, कीर्त्याः from renown, तथा and, सञ्जुष्टात् approved by virtuous men, कर्मणः from actions, भ्रश्यतु be expelled.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother be expelled this very moment from the world approved by virtuous men, from their renown and from their (noble) actions
अपास्य मातृशुश्रूषामनर्थे सोऽवतिष्ठताम्।
दीर्घबाहुर्महावक्षा: यस्यार्योऽनुमते गतः।।2.75.48।।
दीर्घबाहुः long armed, महावक्षाः broad chested, आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, सः that person, मातृशुश्रूषाम् ministration to mother, अपास्य abdicating, अनर्थे without purpose, अवतिष्ठताम् shall remain.
The one who counseled the exile of my noble, long armed and broad chested brother be banished like the one who committed the Papa Karma of leaving the ministration to his mother and engaging himself in purposeless acts
बहुपुत्रो दरिद्रश्च ज्वररोगसमन्वितः।
स भूयात्सतत क्लेशी यस्यार्योऽनुमते गतः।।2.75.49।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, सः that person, बहुपुत्रः possessing many sons, दरिद्रः impoverished, ज्वररोगसमन्वितः suffering from fever and
disease, सततं क्लेशी भूयात् be always miserable.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother be always miserable with many sons, poverty and fever and disease
आशामाशंसमानानां दीनानामूर्ध्वचक्षुषाम्।
अर्थिनां वितथां कुर्याद्यस्यार्योऽनुमते गतः।।2.75.50।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः was exiled, that person, आशंसमानानाम् seeking, दीनानाम् pitiable ones, ऊर्ध्वचक्षुसाम् of those raising their eyes in hope towards donors, अर्थिनाम् mendicants’, आशाम् hope, वितथाम् futile, कुर्यात् may make.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother acquire the Papa Karma in the same way a person disappoints who miserable mendicants seeking alms and looking up to him for help
मायया रमतां नित्यं परुषः पिशुनोऽशुचिः।
राज्ञो भीतस्त्वधर्मात्मा यस्यार्योऽनुमते गतः।।2.75.51।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, that person, परुषः abusive, पिशुनः niggardly, अशुचिः impure, अधर्मात्मा unrighteous, नित्यम् always, राज्ञः from the king, भीतः afraid of, मायया by deceit, रमताम् will entertain his life.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother acquire the Papa Karma in the same way as a person, who is abusive, niggardly, impure, unrighteous and always afraid of being caught by the king, and lives by cheating others, acquires
ऋतुस्नातां सतीं भार्यामृतुकालानुरोधिनीम्।
अतिवर्तेत दुष्टात्मा यस्यार्योऽनुमते गतः।।2.75.52।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, that person, दुष्टात्मा wickedminded, ऋतुकालानुरोधिनीम् observing the menstrual period unfavorable for
conception, ऋतुस्नाताम् a woman who bathed after menstruation,सतीम् chaste woman, भार्याम् wife, अतिवर्तेत may neglect.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother acquire the Papa Karma in the same way as a wicked minded person who neglects his chaste wife observing the menstrual period unfavorable for conception and had bathed after menstruation acquires
सधर्मदारान्परित्यज्य परदारान्निषेवताम्।
त्यक्तधर्मरतिर्मूढो यस्यार्योऽनुमते गतः।।2.75.53।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, that person मूढः foolish one, त्यक्तधर्मरतिः abandoned righteous conduct, धर्मदारान् rightfully married wife, परित्यज्य having forsaken, परदारान् other’s wife, निषेवताम् may resort.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother acquire the Papa Karma in the same way a foolish person who abandons righteous conduct and forsakes his rightfully married wife and resorts to other man’s wife acquires
विप्रलुप्तप्रजातस्य दुष्कृतं ब्राह्मणस्य यत्।
तदेव प्रतिपद्येत यस्यार्योऽनुमते गतः।।2.75.54।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, विप्रलुप्तप्रजातस्य lacking in children, ब्राह्मणस्य to brahmin, यत् दुष्कृतम् that demerit, तदेव the same, प्रतिपद्यताम् shall obtain.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother acquire the same Papa Karma like that of a low bred brahmin who commits an irreversible Papa Karma acquires
पानीयदूषके पापं तथैव विषदायके।
यत्तदेकस्स लभतां यस्यार्योऽनुमते गतः।।2.75.55।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, सः that person, एकः only alone, पानीयदूषके in the case of a man who pollutes drinking water, तथैव similarly, विषदायके administers poison to others, यत् पापम् such Papa Karma, लभताम् will obtain.
May the Papa Karma of polluting drinking water and administering poison to others be put together and be incurred by the man who counseled the exile of my esteemed brother
ब्राह्मणायोद्यतां पूजां विहन्तु कलुषेन्द्रियः।
बालवत्सां च गां दोग्धु यस्यार्यो ऽनुमते गतः।।2.75.56।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, (सः that person), कलुषेन्द्रियः with befouled senses, ब्राह्मणाय to a brahmin, उद्यताम् kept ready, पूजाम् offerings of worship, विहन्तु may disturb, बालवत्साम् having a young calf, गाम् cow, दोग्धु may milk.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother acquire the Papa Karma in the same way a person with befouled senses disturbs the offerings of worship kept ready for a brahmin and milks the cow having a young calf acquires.
तुर्ष्णार्तं सति पानीये विप्रलम्भेन योजयेत्।
लभेत तस्य यत्पापं यस्यार्योऽनुमते गतः।।2.75.57।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, (सः that person), पानीये water, सति existing, तृष्णार्तम् thirsty one, विप्रलम्भेन by deceipt, योजयेत् arranges, तस्य to him, यत् पापम् whatever Papa Karma, लभेत will result.
May the one who counseled the exile of my esteemed brother acquire the Papa Karma in the same way a person who in possession of water does not give it to one suffering from thirst acquires it
भक्त्या विवदमानेषु मार्गमाश्रित्य पश्यतः।
तस्य पापेन युज्येत यस्यार्योऽनुमते गतः।।2.75.58।।
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः exiled, भक्त्या by loyalty (to two religious factions), विवदमानेषु while disputing, मार्गम् one line of argument, आश्रित्य taking shelter, पश्यतः seeing, तस्य to him, पापेन by such Papa Karma, युज्येत will apply.
May that one who counseled the exile of my esteemed brother acquire the Papa Karma in the same way a person acquires while giving one sided judgement between divided religious disputants
विहीनां पतिपुत्राभ्यां कौसल्यां पार्थिवात्मजः।
एवमाश्वासयन्नेव दुःखार्तो निपपात ह।।2.75.59।।
पार्थिवात्मजः king’s son, Bharata, पतिपुत्राभ्याम् of husband and son, विहीनाम् deprived of, कौशल्याम् Kausalya, एवम् in this way, आश्वासयन्नेव while appeasing, दुःखार्तः filled with grief, निपपात ह fell down at her feet.
While thus appeasing Kausalya deprived of her husband and son, Bharata, filled with grief, fell down at her feet.
Source: Srimad Valmiki Ramayana
All information entered is personal to the author. Any modification or changes must be addressed to the author.